По-конкретно: до няквите хора, които се занимават да превеждат facebook на български.

Почти съм сигурен, че 4 people like this не значи „4 хора като тези.“ Освен тва от скромното си време като преводач на GNOME знам, че ако слагате точки на края на всички други преведени изречения, няма да е зле да сложите и на това.
3 коментара ↓
„4 хора като тези“ на английски би трябвало да „бъде 4 people like these“.
Много странна и притеснителна работа…
Представи си (буквално!) какви хора го превеждат! :D
:D
Коментирайте